Vocabulary of Reproducibility

En épistémologie des sciences, les concepts autour de la reproducibilité commencent à être acceptés comme faisant partis de la méthode scientifique et des standards de qualités à l'état de l'art.

L'idée implique notamment de se mettre d'accord sur le vocabulaire utilisé, qui va nécessairement plus loin que le seul mot « reproductible ».

Le diagramme suivant synthétise une proposition de vocabulaire que j'aime bien, tirée d'un article scientifique :

López-Ibáñez, M., Branke, J., & Paquete, L. (2021). Reproducibility in evolutionary computation. ACM Transactions on Evolutionary Learning and Optimization, 1(4), 1-21.

Un preprint est disponible sur arXiv: cs.AI:2102.03380

Un tableau à double entrée sur 5 lignes et 4 colonnes. Trois colonnes : "random factors (e.g. seed, batch)", "artifacts" (e.g. input data), "fixed factors (e.g. source code)". La première ligne indique "Repeatable: original, original, original". La 2e ligne : "Reproducible: new, original, original". La 3e ligne : "Replicable: new, new, original". La 4e ligne : "Generalisable: new, new, new".

Le diagramme reprend le tableau n°1, page 7. Le diagramme est en anglais, seule véritable langue commune de la science en pratique.

Dans la publication source, les auteurs utilisent "new/original" pour la colonne "random factors" sur la dernière ligne "generalisable", mais j'ai choisi de simplifier.

Si vous voulez une version haute résolution qui passe bien en impression, n'hésitez pas à demander par e-mail.

2025-03-31